domingo, 30 de maio de 2010

Photograph!


I like so much this photo, because it is a very important Caxias do Sul's event and represents all the generations of my family .
This photo was took in the February 2008, when was happenig the Festa da Uva's defile.Me and my brother were defiling in the Avenue Sinumbu. My mother took this picture. This is a traditional parade that happens each two years. This is a celebration of the Italian imigration, it's called "Festa da Uva". The defile was very beautiful. We represented the peregrine of the Caravaggio's Peregrination. I keep this photo in a CD and in my computer. Every time that the parade happens, I remember this time. Although we don't work with grapes, we like it so much. We always go to eat grape in the grapevane of our father's friends.

quinta-feira, 20 de maio de 2010

Bella Ciao

This song is popular in Italy and in Brazil. But, just a few people know the real story for this song. The song's composer isn't identificated. Many singers recorded this song, because it represents the Italian resistance of Second World War. The opossition was versus the Nazifascism that was present in Italy.
Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato
e ho trovato l’invasor


This part of the song is a good-bye for the young people and one up for the rebellion versus those that weren't italian people.

Next to the conflict, this song is presented in many revolucion moves around the world.There are other versions for it: Chinese, Japanese, Spanish, Germany.

Next, we have the lyrics, the translation and the video for the song Bella Ciao.



BELLA CIAO

Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato,
e ho trovato l'invasor.

O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.

E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.

E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna,
sotto l'ombra di un bel fior.

E le genti che passeranno,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno,
Mi diranno «Che bel fior!»

«È questo il fiore del partigiano»,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
«È questo il fiore del partigiano,
morto per la libertà!»


BELA ADEUS

Uma manhã eu acordei
Oh, Bela adeus (...)
Uma manhã eu acordei
E encontrei o invasor

Oh, partidário, leva-me
Oh, Bela adeus (...)
Oh, partidário, leva-me
Que me sinto a morrer

E se eu morrer como partidário
Oh, Bela adeus (...)
E se eu morrer como partidário
Tu deves-me enterrar

Enterrar lá na montanha
Oh, Bela adeus (...)
Enterrar lá na montanha
Sob a sombra de uma bela flor

E as pessoas que passarão
Oh, Bela adeus (...)
E as pessoas que passarão
Dir-me-ão "que bela flor"

Esta é a flor do partidário
Oh, Bela adeus (...)
Esta é a flor do partidário
Morto pela Liberdade

Seguidores